This is so weird. I was searching for the Canadian wrestling poetry anthology and found this. This is not it. Reply
Hi Jimmy, This is. It contains Canadian poetry, thus the tag. I would have been remiss not to note this fact, even if it requires a searcher to dig down. C
Hi Visitor, It’s great to meet you. I didn’t even know this “About” page existed, so I edited in a little blurb. Reply
Hi, I am a composer and would like to use one of your english translated chinese poems to set music to. Are there any copyright issues involved? Please let me know. Thank you! Livia Reply
Thanks for coming by deegeesbb.wordpress.com. I hope you found your way around okay. I talked to an organizer about expanding the word on wrestling. I’ll send him to your page. Very nice. Thanks, Dave Reply
Hey – Great blog. In case you’re still taking submissions, here’s my rendition of Li Bai’s drinking along by moonlight: In Blossom Time In blossom time With a jug of wine Drinking alone Without a friend I raise my glass And invite the moon To share the bottle With me and my shadow What a party we make The moon looks down In sober disdain And my idiot shadow Follows my every move Friends for the night We come together in pleasure To make the most Of this glorious weather But while I sing and dance Shadow wobbles unsteadily And moon remains aloof Far overhead If only I could sober up Before the party ends Maybe we’d all end up The best of friends Yet before stumbling apart Let me propose a solemn oath That we three reunite soon In the distant Milky Way — translation by Lan Hua 2011 Reply
Really enjoyed this blog post, is there any way I can receive an email sent to me whenever you publish a fresh post? Reply
About | Clattery MacHinery on Poetry As we celebrate our 10th year, The Oakville Academy for the Arts has grown to become one of the largest arts education centres for children in Canada. Reply
11 responses to “About”
I have visited your site 075-times
This is so weird. I was searching for the Canadian wrestling poetry anthology and found this. This is not it.
Hi Jimmy,
This is. It contains Canadian poetry, thus the tag. I would have been remiss not to note this fact, even if it requires a searcher to dig down.
C
Hi Visitor,
It’s great to meet you.
I didn’t even know this “About” page existed, so I edited in a little blurb.
Hi,
I am a composer and would like to use one of your english translated chinese poems to set music to.
Are there any copyright issues involved?
Please let me know.
Thank you!
Livia
Thanks for coming by deegeesbb.wordpress.com. I hope you found your way around okay.
I talked to an organizer about expanding the word on wrestling. I’ll send him to your page. Very nice.
Thanks,
Dave
Nice blog, here’s another poetry forum for your consideration :
Deep Underground Poetry
Hey – Great blog. In case you’re still taking submissions, here’s my rendition of Li Bai’s drinking along by moonlight:
In Blossom Time
In blossom time
With a jug of wine
Drinking alone
Without a friend
I raise my glass
And invite the moon
To share the bottle
With me and my shadow
What a party we make
The moon looks down
In sober disdain
And my idiot shadow
Follows my every move
Friends for the night
We come together in pleasure
To make the most
Of this glorious weather
But while I sing and dance
Shadow wobbles unsteadily
And moon remains aloof
Far overhead
If only I could sober up
Before the party ends
Maybe we’d all end up
The best of friends
Yet before stumbling apart
Let me propose a solemn oath
That we three reunite soon
In the distant Milky Way
— translation by Lan Hua 2011
Really enjoyed this blog post, is there any way I can receive an email sent to me whenever you publish a fresh post?
I don’t know if there is a way to subscribe.
About | Clattery MacHinery on Poetry
As we celebrate our 10th year, The Oakville Academy for the Arts has grown to become one of the largest arts education centres for children in Canada.